I am a fixed div! Click me to hide.
Navigator
1 ΕΝ ΕΤΕΙ ΔΩΔΕΚΑΤΩ ΤΩ ΑΧΑΖ ΒΑΣΙΛΕΙ ΙΟΥΔΑ ΕΒΑΣΙΛΕΥΣΕΝ ΩΣΗΕ ΥΙΟΣ ΕΛΑ ΕΝ ΣΑΜΑΡΕΙΑ ΕΠΙ ΙΣΡΑΗΛ ΕΝΝΕΑ ΕΤΗ 1 ἐν ἔτει δωδεκάτῳ τῷ ἄχαζ βασιλεῖ ἰοῦδα ἐβασίλευσεν ὠσηὲ υἱὸς ἐλὰ ἐν σαμαρείᾳ ἐπὶ ἰσραὴλ ἐννέα ἔτη 1 en año Duodécimô₋₁ ↓a₂ Acaz monarca ¶(ἰοῦδα) reinó ¶(ὠσηὲ) hijo ¶(ἐλὰ) en ¶(σαμαρείᾳ) sobre ¶(ἰσραὴλ) nueve años 8.82% 0.16050386428833
2 ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΤΟ ΠΟΝΗΡΟΝ ΕΝ ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ ΚΥΡΙΟΥ ΠΛΗΝ ΟΥΧ ΩΣ ΟΙ ΒΑΣΙΛΕΙΣ ΙΣΡΑΗΛ ΟἻ ΗΣΑΝ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΑΥΤΟΥ 2 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου πλὴν οὐχ ὡς οἱ βασιλεῖς ἰσραὴλ οἳ ἦσαν ἔμπροσθεν αὐτοῦ 2 ε hizo âe| Dañino en ojos δεseñor además no como λas₁ monarcas ¶(ἰσραὴλ) Quienes eran enfrente de este 20.59% 0.071713924407959
3 ΕΠ᾽ ΑΥΤΟΝ ΑΝΕΒΗ ΣΑΛΑΜΑΝΑΣΑΡ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΚΑΙ ΕΓΕΝΗΘΗ ΑΥΤΩ ΩΣΗΕ ΔΟΥΛΟΣ ΚΑΙ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕΝ ΑΥΤΩ ΜΑΝΑΑ 3 ἐπ᾽ αὐτὸν ἀνέβη σαλαμανασαρ βασιλεὺς ἀσσυρίων καὶ ἐγενήθη αὐτῷ ὠσηὲ δοῦλος καὶ ἐπέστρεψεν αὐτῷ μαναὰ 3 hacia este subió ¶(σαλαμανασαρ) monarca ¶(ἀσσυρίων) y sucedió αeste ¶(ὠσηὲ) sujeto y dio la vueltaᶜ αeste ¶(μαναὰ) 26.67% 0.059806823730469
4 ΚΑΙ ΕΥΡΕΝ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΕΝ ΤΩ ΩΣΗΕ ΑΔΙΚΙΑΝ ΟΤΙ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΑΓΓΕΛΟΥΣ ΠΡΟΣ ΣΗΓΩΡ ΒΑΣΙΛΕΑ ΑΙΓΥΠΤΟΥ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΝΕΓΚΕΝ ΜΑΝΑΑ ΤΩ ΒΑΣΙΛΕΙ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΕΝ ΤΩ ΕΝΙΑΥΤΩ ΕΚΕΙΝΩ ΚΑΙ ΕΠΟΛΙΟΡΚΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΚΑΙ ΕΔΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΝ ΟΙΚΩ ΦΥΛΑΚΗΣ 4 καὶ εὗρεν βασιλεὺς ἀσσυρίων ἐν τῷ ὠσηὲ ἀδικίαν ὅτι ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς σηγὼρ βασιλέα αἰγύπτου καὶ οὐκ ἤνεγκεν μαναὰ τῷ βασιλεῖ ἀσσυρίων ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ καὶ ἐπολιόρκησεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς ἀσσυρίων καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν οἴκῳ φυλακῆς 4 y encontró monarca ¶(ἀσσυρίων) en ↓a₁₅ ¶(ὠσηὲ) lesión que envió mensajeros a ¶(σηγὼρ) monarca ¶(αἰγύπτου) y no llevó ¶(μαναὰ) α↓a₁ monarca ¶(ἀσσυρίων) en e↓₁ ciclo esō₋₁ y sitió āesta₋₁₅ λa₁ monarca ¶(ἀσσυρίων) y unió āesta₋₂₁ en hogar δεprisión 19.735% 0.12593007087708
5 ΚΑΙ ΑΝΕΒΗ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΕΝ ΠΑΣΗ ΤΗ ΓΗ ΚΑΙ ΑΝΕΒΗ ΕΙΣ ΣΑΜΑΡΕΙΑΝ ΚΑΙ ΕΠΟΛΙΟΡΚΗΣΕΝ ΕΠ᾽ ΑΥΤΗΝ ΤΡΙΑ ΕΤΗ 5 καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς ἀσσυρίων ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἀνέβη εἰς σαμάρειαν καὶ ἐπολιόρκησεν ἐπ᾽ αὐτὴν τρία ἔτη 5 y subió λa₁ monarca ¶(ἀσσυρίων) en Todā₂ ↓a₁ tierra y subió a ¶(σαμάρειαν) y sitió hacia ella Tres años 21.05% 0.038765907287598
6 ΕΝ ΕΤΕΙ ΕΝΑΤΩ ΩΣΗΕ ΣΥΝΕΛΑΒΕΝ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΤΗΝ ΣΑΜΑΡΕΙΑΝ ΚΑΙ ΑΠΩΚΙΣΕΝ ΤΟΝ ΙΣΡΑΗΛ ΕΙΣ ΑΣΣΥΡΙΟΥΣ ΚΑΙ ΚΑΤΩΚΙΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΝ ΑΛΑΕ ΚΑΙ ΕΝ ΑΒΩΡ ΠΟΤΑΜΟΙΣ ΓΩΖΑΝ ΚΑΙ ΟΡΗ ΜΗΔΩΝ 6 ἐν ἔτει ἐνάτῳ ὠσηὲ συνέλαβεν βασιλεὺς ἀσσυρίων τὴν σαμάρειαν καὶ ἀπῴκισεν τὸν ἰσραὴλ εἰς ἀσσυρίους καὶ κατῴκισεν αὐτοὺς ἐν ἀλαε καὶ ἐν αβὼρ ποταμοῖς γωζὰν καὶ ὀρη μήδων 6 en año Novenô₋₁ ¶(ὠσηὲ) apoderó de monarca ¶(ἀσσυρίων) |a ¶(σαμάρειαν) y envió fuera de casa âe| ¶(ἰσραὴλ) a ¶(ἀσσυρίους) y resolvió āellos en ¶(ἀλαε) y en ¶(αβὼρ) αríos ¶(γωζὰν) y ¶(ὀρη) ¶(μήδων) 8.93% 0.065696954727173
7 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΟΤΙ ΗΜΑΡΤΟΝ ΟΙ ΥΙΟΙ ΙΣΡΑΗΛ ΤΩ ΚΥΡΙΩ ΘΕΩ ΑΥΤΩΝ ΤΩ ΑΝΑΓΑΓΟΝΤΙ ΑΥΤΟΥΣ ΕΚ ΓΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ ΥΠΟΚΑΤΩΘΕΝ ΧΕΙΡΟΣ ΦΑΡΑΩ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ ΚΑΙ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ ΘΕΟΥΣ ΕΤΕΡΟΥΣ 7 καὶ ἐγένετο ὅτι ἥμαρτον οἱ υἱοὶ ἰσραὴλ τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτῶν τῷ ἀναγαγόντι αὐτοὺς ἐκ γῆς αἰγύπτου ὑποκάτωθεν χειρὸς φαραὼ βασιλέως αἰγύπτου καὶ ἐφοβήθησαν θεοὺς ἑτέρους 7 y sucedió que pecaron λos₁ hijos ¶(ἰσραὴλ) αe↓₁ señor Dios δεellos αe↓ kuecondujo ellōs₁₁ de tierra ¶(αἰγύπτου) Desde abajo δεmano faraón δεmonarca ¶(αἰγύπτου) y se tuvieron miedo Dios Diferenôs₋₁ 23.08% 0.084532022476196
8 ΚΑΙ ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ ΤΟΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΣΙΝ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ ΩΝ ΕΞΗΡΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΥΙΩΝ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΛΕΙΣ ΙΣΡΑΗΛ ΟΣΟΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ 8 καὶ ἐπορεύθησαν τοῖς δικαιώμασιν τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν ἰσραὴλ καὶ οἱ βασιλεῖς ἰσραὴλ ὅσοι ἐποίησαν 8 y viajaron α↓as₁ Justificaciones δεlas₁ naciones cuales levantó hacia fuera/arriba señor de rostro δεhijos ¶(ἰσραὴλ) y λas₁ monarcas ¶(ἰσραὴλ) cuántâs₋₂ hicieron 34.21% 0.15846014022827
9 ΚΑΙ ΟΣΟΙ ΗΜΦΙΕΣΑΝΤΟ ΟΙ ΥΙΟΙ ΙΣΡΑΗΛ ΛΟΓΟΥΣ ΟΥΧ ΟΥΤΩΣ ΚΑΤΑ ΚΥΡΙΟΥ ΘΕΟΥ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΩΚΟΔΟΜΗΣΑΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΥΨΗΛΑ ΕΝ ΠΑΣΑΙΣ ΤΑΙΣ ΠΟΛΕΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΑΠΟ ΠΥΡΓΟΥ ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΩΝ ΕΩΣ ΠΟΛΕΩΣ ΟΧΥΡΑΣ 9 καὶ ὅσοι ἠμφιέσαντο οἱ υἱοὶ ἰσραὴλ λόγους οὐχ οὕτως κατὰ κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς ὑψηλὰ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀπὸ πύργου φυλασσόντων ἕως πόλεως ὀχυρᾶς 9 y cuántōs₃ vistieron λos₁ hijos ¶(ἰσραὴλ) palabras no así según señor δεDios δεellos y construyeron αellos mismos Alto en todās₂ ↓as₁ ciudades δεellos de torre protegiendo hasta ciudad δεFirme 26.79% 0.088052988052368
10 ΚΑΙ ΕΣΤΗΛΩΣΑΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΣΤΗΛΑΣ ΚΑΙ ΑΛΣΗ ΕΠΙ ΠΑΝΤΙ ΒΟΥΝΩ ΥΨΗΛΩ ΚΑΙ ΥΠΟΚΑΤΩ ΠΑΝΤΟΣ ΞΥΛΟΥ ΑΛΣΩΔΟΥΣ 10 καὶ ἐστήλωσαν ἑαυτοῖς στήλας καὶ ἄλση ἐπὶ παντὶ βουνῷ ὑψηλῷ καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους 10 y erigieron como monumento αellos mismos bloques y claros sobre todo montículo Altô₋₁ y debajo δεTodā₁ δεmadera δεCon forma de arboledâ₋₁ 20% 0.058044195175171
11 ΚΑΙ ΕΘΥΜΙΑΣΑΝ ΕΚΕΙ ΕΝ ΠΑΣΙΝ ΥΨΗΛΟΙΣ ΚΑΘΩΣ ΤΑ ΕΘΝΗ Α ΑΠΩΚΙΣΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΕΚ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΚΟΙΝΩΝΟΥΣ ΚΑΙ ΕΧΑΡΑΞΑΝ ΤΟΥ ΠΑΡΟΡΓΙΣΑΙ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ 11 καὶ ἐθυμίασαν ἐκεῖ ἐν πᾶσιν ὑψηλοῖς καθὼς τὰ ἔθνη ἃ ἀπῴκισεν κύριος ἐκ προσώπου αὐτῶν καὶ ἐποίησαν κοινωνοὺς καὶ ἐχάραξαν τοῦ παροργίσαι τὸν κύριον 11 y quemaron incienso allá en todos Alto como  |as₁ naciones cuales envió fuera de casa señor de rostro δεellos ε hicieron Compañeros ε hicieron afilado δεελ enfurecer e|₁ señor 31.25% 0.06486701965332
12 ΚΑΙ ΕΛΑΤΡΕΥΣΑΝ ΤΟΙΣ ΕΙΔΩΛΟΙΣ ΟΙΣ ΕΙΠΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥ ΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΡΗΜΑ ΤΟΥΤΟ ΚΥΡΙΩ 12 καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς εἰδώλοις οἷς εἶπεν κύριος αὐτοῖς οὐ ποιήσετε τὸ ῥῆμα τοῦτο κυρίῳ 12 y sirvieron α↓os₁ ídolos cuales dijo señor αellos no haréis â|a₁ declaración esto αseñor 46.43% 0.022717952728271
13 ΚΑΙ ΔΙΕΜΑΡΤΥΡΑΤΟ ΚΥΡΙΟΣ ΕΝ ΤΩ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΙΟΥΔΑ ΕΝ ΧΕΙΡΙ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΠΑΝΤΟΣ ΟΡΩΝΤΟΣ ΛΕΓΩΝ ΑΠΟΣΤΡΑΦΗΤΕ ΑΠΟ ΤΩΝ ΟΔΩΝ ΥΜΩΝ ΤΩΝ ΠΟΝΗΡΩΝ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΑΤΕ ΤΑΣ ΕΝΤΟΛΑΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΜΟΥ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ ΟΝ ΕΝΕΤΕΙΛΑΜΗΝ ΤΟΙΣ ΠΑΤΡΑΣΙΝ ΥΜΩΝ ΟΣΑ ΑΠΕΣΤΕΙΛΑ ΑΥΤΟΙΣ ΕΝ ΧΕΙΡΙ ΤΩΝ ΔΟΥΛΩΝ ΜΟΥ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩΝ 13 καὶ διεμαρτύρατο κύριος ἐν τῷ ἰσραὴλ καὶ ἐν τῷ ἰοῦδα ἐν χειρὶ πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ παντὸς ὁρῶντος λέγων ἀποστράφητε ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν τῶν πονηρῶν καὶ φυλάξατε τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ πάντα τὸν νόμον ὃν ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν ὅσα ἀπέστειλα αὐτοῖς ἐν χειρὶ τῶν δούλων μου τῶν προφητῶν 13 y protestó señor en e↓ ¶(ἰσραὴλ) y en e↓ ¶(ἰοῦδα) en mano δεtodos δεlas₁ profetas δεeste Todo viendoₛ diciendo rechazad de las₁ maneras δεustedes δεlas₋₂ Dañinōs₂₅ y protegeos |as₁ instrucciones δεmi y |as₁ Justificaciones δεmi y todâs₋₃ |a₁ ley cual me mandé α↓as₁ Padres δεustedes cuantâs₋₁₁ envié αellōs₋₄ en mano δεlos₁ Sujetos δεmi δεlas₁ profetas 42.595% 0.10060787200928
14 ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΚΟΥΣΑΝ ΚΑΙ ΕΣΚΛΗΡΥΝΑΝ ΤΟΝ ΝΩΤΟΝ ΑΥΤΩΝ ΥΠΕΡ ΤΟΝ ΝΩΤΟΝ ΤΩΝ ΠΑΤΕΡΩΝ ΑΥΤΩΝ 14 καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ ἐσκλήρυναν τὸν νῶτον αὐτῶν ὑπὲρ τὸν νῶτον τῶν πατέρων αὐτῶν 14 y no escucharon y endurecieron âe| atrás δεellās₅ mas alla de e| atrás δεlas₁ Padres δεellōs₋₁ 32.145% 0.013167858123779
15 ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΑΥΤΟΥ ΟΣΑ ΔΙΕΜΑΡΤΥΡΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΚ ΕΦΥΛΑΞΑΝ ΚΑΙ ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ ΟΠΙΣΩ ΤΩΝ ΜΑΤΑΙΩΝ ΚΑΙ ΕΜΑΤΑΙΩΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΟΠΙΣΩ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ ΤΩΝ ΠΕΡΙΚΥΚΛΩ ΑΥΤΩΝ ΩΝ ΕΝΕΤΕΙΛΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΥ ΜΗ ΠΟΙΗΣΑΙ ΚΑΤΑ ΤΑΥΤΑ 15 καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ ὅσα διεμαρτύρατο αὐτοῖς οὐκ ἐφύλαξαν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν ματαίων καὶ ἐματαιώθησαν καὶ ὀπίσω τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ αὐτῶν ὧν ἐνετείλατο αὐτοῖς τοῦ μὴ ποιῆσαι κατὰ ταῦτα 15 y |as₁ evidencias δεeste cuantâs₋₂ protestó αellos no protegieron y viajaron atras de las₇ Superficial y engañaron y atras de las₁ naciones δεlos₋₁ alrededor δεellos cuales se mandó αellos δεel no hacer según estās₋₂₈ 51.615% 0.052119016647339
16 ΕΓΚΑΤΕΛΙΠΟΝ ΤΑΣ ΕΝΤΟΛΑΣ ΚΥΡΙΟΥ ΘΕΟΥ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΧΩΝΕΥΜΑ ΔΥΟ ΔΑΜΑΛΕΙΣ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΑΛΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΑΝ ΠΑΣΗ ΤΗ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΚΑΙ ΕΛΑΤΡΕΥΣΑΝ ΤΩ ΒΑΑΛ 16 ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολὰς κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα δύο δαμάλεις καὶ ἐποίησαν ἄλση καὶ προσεκύνησαν πάσῃ τῇ δυνάμει τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐλάτρευσαν τῷ βάαλ 16 abandonaron |as₁ instrucciones δεseñor δεDios δεellos ε hicieron αellos mismos imagen fundida dos novillas ε hicieron claros y adoraron αTodā₂ ↓a₁ fuerza δεel cielo y sirvieron αe↓ Baal 32.69% 0.049964904785156
17 ΚΑΙ ΔΙΗΓΟΝ ΤΟΥΣ ΥΙΟΥΣ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΤΑΣ ΘΥΓΑΤΕΡΑΣ ΑΥΤΩΝ ΕΝ ΠΥΡΙ ΚΑΙ ΕΜΑΝΤΕΥΟΝΤΟ ΜΑΝΤΕΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΩΝΙΖΟΝΤΟ ΚΑΙ ΕΠΡΑΘΗΣΑΝ ΤΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΤΟ ΠΟΝΗΡΟΝ ΕΝ ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ ΚΥΡΙΟΥ ΠΑΡΟΡΓΙΣΑΙ ΑΥΤΟΝ 17 καὶ διῆγον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἐν πυρὶ καὶ ἐμαντεύοντο μαντείας καὶ οἰωνίζοντο καὶ ἐπράθησαν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου παροργίσαι αὐτόν 17 y pasaban la cabeza |os₁ hijos δεellos y |as₁ hijas δεellos en fuego y se adivinaban profetizaciones y tomaban presagios de aves y se vendieron δεελ hacer e| Dañino en ojos δεseñor enfurecer este 29.625% 0.045670986175537
18 ΚΑΙ ΕΘΥΜΩΘΗ ΚΥΡΙΟΣ ΣΦΟΔΡΑ ΕΝ ΤΩ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΑΠΕΣΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΟΥΧ ΥΠΕΛΕΙΦΘΗ ΠΛΗΝ ΦΥΛΗ ΙΟΥΔΑ ΜΟΝΩΤΑΤΗ 18 καὶ ἐθυμώθη κύριος σφόδρα ἐν τῷ ἰσραὴλ καὶ ἀπέστησεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ προσώπου αὐτοῦ καὶ οὐχ ὑπελείφθη πλὴν φυλὴ ἰοῦδα μονωτάτη 18 y provocó señor vehementemente en e↓ ¶(ἰσραὴλ) y fue distancia āellos de el₁ rostro δεeste₋₁ y no se dejó abajo/atrás además tribu ¶(ἰοῦδα) Solâ₋₂ 26.195% 0.043071985244751
19 ΚΑΙ ΓΕ ΙΟΥΔΑΣ ΟΥΚ ΕΦΥΛΑΞΕΝ ΤΑΣ ΕΝΤΟΛΑΣ ΚΥΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΣΙΝ ΙΣΡΑΗΛ ΟΙΣ ΕΠΟΙΗΣΑΝ 19 καί γε ἰούδας οὐκ ἐφύλαξεν τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς δικαιώμασιν ἰσραὴλ οἷς ἐποίησαν 19 al menos y ¶(ἰούδας) no protegió |as₁ instrucciones δεseñor δεel Dios δεellos y viajaron en ↓as₁ Justificaciones ¶(ἰσραὴλ) cuales hicieron 36.845% 0.0313401222229
20 ΚΑΙ ΑΠΕΩΣΑΝΤΟ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΣΠΕΡΜΑΤΙ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΕΣΑΛΕΥΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΝ ΧΕΙΡΙ ΔΙΑΡΠΑΖΟΝΤΩΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΩΣ ΟΥ ΑΠΕΡΡΙΨΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΑΥΤΟΥ 20 καὶ ἀπεώσαντο τὸν κύριον ἐν παντὶ σπέρματι ἰσραὴλ καὶ ἐσάλευσεν αὐτοὺς καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ διαρπαζόντων αὐτούς ἕως οὗ ἀπέρριψεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ 20 y empujaron lejos âe|₁ señor en todā₁ semilla ¶(ἰσραὴλ) y balanceó āellos y dio āellos en mano saqueando ellos hasta cual tiró āellos de rostro δεeste₋₁ 30% 0.022178888320923
21 ΟΤΙ ΠΛΗΝ ΙΣΡΑΗΛ ΕΠΑΝΩΘΕΝ ΟΙΚΟΥ ΔΑΥΙΔ ΚΑΙ ΕΒΑΣΙΛΕΥΣΑΝ ΤΟΝ ΙΕΡΟΒΟΑΜ ΥΙΟΝ ΝΑΒΑΤ ΚΑΙ ΕΞΕΩΣΕΝ ΙΕΡΟΒΟΑΜ ΤΟΝ ΙΣΡΑΗΛ ΕΞΟΠΙΣΘΕΝ ΚΥΡΙΟΥ ΚΑΙ ΕΞΗΜΑΡΤΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΑΜΑΡΤΙΑΝ ΜΕΓΑΛΗΝ 21 ὅτι πλὴν ἰσραὴλ ἐπάνωθεν οἴκου δαυὶδ καὶ ἐβασίλευσαν τὸν ἰεροβοὰμ υἱὸν ναβὰτ καὶ ἐξέωσεν ἰεροβοὰμ τὸν ἰσραὴλ ἐξόπισθεν κυρίου καὶ ἐξήμαρτεν αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην 21 pørque además ¶(ἰσραὴλ) Desde arriba δεhogar David y reinaron âe|₂ ¶(ἰεροβοὰμ) hijo ¶(ναβὰτ) y condujo ¶(ἰεροβοὰμ) e|₋₅ ¶(ἰσραὴλ) hacia atrás δεseñor y omitió āellos pecado Excelente 14.585% 0.064971923828125
22 ΚΑΙ ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ ΟΙ ΥΙΟΙ ΙΣΡΑΗΛ ΕΝ ΠΑΣΗ ΑΜΑΡΤΙΑ ΙΕΡΟΒΟΑΜ ἯΙ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΟΥΚ ΑΠΕΣΤΗΣΑΝ ΑΠ᾽ ΑΥΤΗΣ 22 καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ ἰσραὴλ ἐν πάσῃ ἁμαρτίᾳ ἰεροβοὰμ ᾗ ἐποίησεν οὐκ ἀπέστησαν ἀπ᾽ αὐτῆς 22 y viajaron λos₁ hijos ¶(ἰσραὴλ) en Todō₁ pecado ¶(ἰεροβοὰμ) cual hizo no fueron distancia de esta 26.665% 0.0065529346466064
23 ΕΩΣ ΟΥ ΜΕΤΕΣΤΗΣΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΤΟΝ ΙΣΡΑΗΛ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΑΥΤΟΥ ΚΑΘΩΣ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΕΝ ΧΕΙΡΙ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΔΟΥΛΩΝ ΑΥΤΟΥ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩΝ ΚΑΙ ΑΠΩΚΙΣΘΗ ΙΣΡΑΗΛ ΕΠΑΝΩΘΕΝ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΑΣΣΥΡΙΟΥΣ ΕΩΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΑΥΤΗΣ 23 ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν ἰσραὴλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καθὼς ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ πάντων τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν καὶ ἀπῳκίσθη ἰσραὴλ ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ εἰς ἀσσυρίους ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης 23 hasta cual hizo a un lado señor e| ¶(ἰσραὴλ) de rostro δεeste₋₁ como  habló señor en mano δεtodos δεlos₁ Sujetos δεeste₋₁₀ δεlas₁ profetas y envió fuera de casa ¶(ἰσραὴλ) Desde arriba δεla₁ tierra δεeste a ¶(ἀσσυρίους) hasta el₁ día δεeste₋₁ 45.455% 0.020031929016113
24 ΚΑΙ ΗΓΑΓΕΝ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΕΚ ΒΑΒΥΛΩΝΟΣ ΤΟΝ ΕΚ ΧΟΥΝΘΑ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΙΜΑΘ ΚΑΙ ΣΕΠΦΑΡΟΥΑΙΝ ΚΑΙ ΚΑΤΩΚΙΣΘΗΣΑΝ ΕΝ ΠΟΛΕΣΙΝ ΣΑΜΑΡΕΙΑΣ ΑΝΤΙ ΤΩΝ ΥΙΩΝ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΕΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΑΝ ΤΗΝ ΣΑΜΑΡΕΙΑΝ ΚΑΙ ΚΑΤΩΚΗΣΑΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΠΟΛΕΣΙΝ ΑΥΤΗΣ 24 καὶ ἤγαγεν βασιλεὺς ἀσσυρίων ἐκ βαβυλῶνος τὸν ἐκ χουνθα καὶ ἀπὸ ἀιὰ καὶ ἀπὸ αἰμαθ καὶ σεπφαρουαιν καὶ κατῳκίσθησαν ἐν πόλεσιν σαμαρείας ἀντὶ τῶν υἱῶν ἰσραὴλ καὶ ἐκληρονόμησαν τὴν σαμάρειαν καὶ κατῴκησαν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῆς 24 y dirigió monarca ¶(ἀσσυρίων) de ¶(βαβυλῶνος) e|[hombre] de ¶(χουνθα) y de ¶(ἀιὰ) y de ¶(αἰμαθ) y ¶(σεπφαρουαιν) y resolvio en ciudades ¶(σαμαρείας) en lugar de los₁ hijos ¶(ἰσραὴλ) y heredaron â|a ¶(σαμάρειαν) y resolvieron en ↓as₁ ciudades δεesta 16.665% 0.016812086105347
25 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΝ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΚΑΘΕΔΡΑΣ ΑΥΤΩΝ ΟΥΚ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΚΑΙ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΥΣ ΛΕΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΑΠΟΚΤΕΝΝΟΝΤΕΣ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ 25 καὶ ἐγένετο ἐν ἀρχῇ τῆς καθέδρας αὐτῶν οὐκ ἐφοβήθησαν τὸν κύριον καὶ ἀπέστειλεν κύριος ἐν αὐτοῖς τοὺς λέοντας καὶ ἦσαν ἀποκτέννοντες ἐν αὐτοῖς 25 y sucedió en origen δεel₁ asiento δεellos no se tuvieron miedo âe|₁ señor y envió señor en ellos |as₁ leones y eran matando en ellos 36.96% 0.98007893562317
26 ΚΑΙ ΕΙΠΟΝ ΤΩ ΒΑΣΙΛΕΙ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΤΑ ΕΘΝΗ Α ΑΠΩΚΙΣΑΣ ΚΑΙ ΑΝΤΕΚΑΘΙΣΑΣ ΕΝ ΠΟΛΕΣΙΝ ΣΑΜΑΡΕΙΑΣ ΟΥΚ ΕΓΝΩΣΑΝ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΕΙΣ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΛΕΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΕΙΣΙΝ ΘΑΝΑΤΟΥΝΤΕΣ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΘΟΤΙ ΟΥΚ ΟΙΔΑΣΙΝ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗΣ ΓΗΣ 26 καὶ εἶπον τῷ βασιλεῖ ἀσσυρίων λέγοντες τὰ ἔθνη ἃ ἀπῴκισας καὶ ἀντεκάθισας ἐν πόλεσιν σαμαρείας οὐκ ἔγνωσαν τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς καὶ ἀπέστειλεν εἰς αὐτοὺς τοὺς λέοντας καὶ ἰδού εἰσιν θανατοῦντες αὐτούς καθότι οὐκ οἴδασιν τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς 26 y dijeron α↓a₁ monarca ¶(ἀσσυρίων) diciendo |as₁ naciones cuales enviaste fuera de casa y sentaste en ciudades ¶(σαμαρείας) no supieron âe|₁ juicio δεel Dios δεla₁ tierra y envió a ellās₂ |as₁ leones y ¡ver! son dando muerte a āellās₋₅ por cuanto no han sido consciente âe|₁ juicio δεel Dios δεla₁ tierra 34.885% 0.011935949325562
27 ΚΑΙ ΕΝΕΤΕΙΛΑΤΟ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΣΣΥΡΙΩΝ ΛΕΓΩΝ ΑΠΑΓΕΤΕ ΕΚΕΙΘΕΝ ΚΑΙ ΠΟΡΕΥΕΣΘΩΣΑΝ ΚΑΙ ΚΑΤΟΙΚΕΙΤΩΣΑΝ ΕΚΕΙ ΚΑΙ ΦΩΤΙΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗΣ ΓΗΣ 27 καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς ἀσσυρίων λέγων ἀπάγετε ἐκεῖθεν καὶ πορευέσθωσαν καὶ κατοικείτωσαν ἐκεῖ καὶ φωτιοῦσιν αὐτοὺς τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς 27 y se mandó λa₁ monarca ¶(ἀσσυρίων) diciendo comenzad de allí tambiεn viajen y resuélvanse allá ε iluminarán āellos e|₁ juicio δεel Dios δεla₁ tierra 36.365% 0.0087270736694336
28 ΚΑΙ ΗΓΑΓΟΝ ΕΝΑ ΤΩΝ ΙΕΡΕΩΝ ΩΝ ΑΠΩΚΙΣΑΝ ΑΠΟ ΣΑΜΑΡΕΙΑΣ ΚΑΙ ΕΚΑΘΙΣΕΝ ΕΝ ΒΑΙΘΗΛ ΚΑΙ ΗΝ ΦΩΤΙΖΩΝ ΑΥΤΟΥΣ ΠΩΣ ΦΟΒΗΘΩΣΙΝ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ 28 καὶ ἤγαγον ἕνα τῶν ἱερέων ὧν ἀπῴκισαν ἀπὸ σαμαρείας καὶ ἐκάθισεν ἐν βαιθὴλ καὶ ἦν φωτίζων αὐτοὺς πῶς φοβηθῶσιν τὸν κύριον 28 y dirigieron unō₁₈ δεlas₁ sacerdotes cuales enviaron fuera de casa de ¶(σαμαρείας) y sentó en ¶(βαιθὴλ) y era iluminando āellos cómo se tengan miedo âe|₁ señor 33.335% 0.012271881103516
29 ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ ΕΘΝΗ ΕΘΝΗ ΘΕΟΥΣ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΘΗΚΑΝ ΕΝ ΟΙΚΩ ΤΩΝ ΥΨΗΛΩΝ ΩΝ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΟΙ ΣΑΜΑΡΙΤΑΙ ΕΘΝΗ ΕΝ ΤΑΙΣ ΠΟΛΕΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΕΝ ΑΙΣ ΚΑΤΩΚΟΥΝ ΕΝ ΑΥΤΑΙΣ 29 καὶ ἦσαν ποιοῦντες ἔθνη ἔθνη θεοὺς αὐτῶν καὶ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ τῶν ὑψηλῶν ὧν ἐποίησαν οἱ σαμαρῖται ἔθνη ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἐν αἷς κατῴκουν ἐν αὐταῖς 29 y eran haciendo naciones naciones Dios δεellos y pusieron en hogar δεlos AltoS cuales hicieron λos ¶(σαμαρῖται) naciones en ↓as₁ ciudades δεellos en cuales se resolvían en a ōs₋₆ 24.07% 0.0070879459381104
30 ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΒΑΒΥΛΩΝΟΣ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΤΗΝ ΣΟΚΧΩΘΒΑΙΝΙΘ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΧΟΥΘ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΤΗΝ ΝΗΡΙΓΕΛ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΑΙΜΑΘ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΤΗΝ ΑΣΙΜΑΘ 30 καὶ οἱ ἄνδρες βαβυλῶνος ἐποίησαν τὴν σοκχωθβαινιθ καὶ οἱ ἄνδρες χουθ ἐποίησαν τὴν νηριγελ καὶ οἱ ἄνδρες αἰμαθ ἐποίησαν τὴν ἀσιμαθ 30 y λos₁ hombres ¶(βαβυλῶνος) hicieron â|a ¶(σοκχωθβαινιθ) y λos₁ hombres ¶(χουθ) hicieron â|a ¶(νηριγελ) y λos₁ hombres ¶(αἰμαθ) hicieron â|a ¶(ἀσιμαθ) 7.145% 0.004364013671875
31 ΚΑΙ ΟΙ ΕΥΑΙΟΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΤΗΝ ΕΒΛΑΖΕΡ ΚΑΙ ΤΗΝ ΘΑΡΘΑΚ ΚΑΙ ΟΙ ΣΕΠΦΑΡΟΥΑΙΝ ΚΑΤΕΚΑΙΟΝ ΤΟΥΣ ΥΙΟΥΣ ΑΥΤΩΝ ΕΝ ΠΥΡΙ ΤΩ ΑΔΡΑΜΕΛΕΧ ΚΑΙ ΑΝΗΜΕΛΕΧ ΘΕΟΙΣ ΣΕΠΦΑΡΟΥΑΙΝ 31 καὶ οἱ ευαῖοι ἐποίησαν τὴν ἐβλαζερ καὶ τὴν θαρθακ καὶ οἱ σεπφαρουαιν κατέκαιον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν πυρὶ τῷ ἀδραμελεχ καὶ ἀνημελεχ θεοῖς σεπφαρουαιν 31 y λos ¶(ευαῖοι) hicieron â|a ¶(ἐβλαζερ) y |a ¶(θαρθακ) y λos ¶(σεπφαρουαιν) se quemaban |os₁ hijos δεellos en fuego e↓₋₁ ¶(ἀδραμελεχ) y ¶(ἀνημελεχ) αDios ¶(σεπφαρουαιν) 10.415% 0.0082619190216064
32 ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΚΑΙ ΚΑΤΩΚΙΣΑΝ ΤΑ ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΑ ΑΥΤΩΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΙΚΟΙΣ ΤΩΝ ΥΨΗΛΩΝ Α ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΕΝ ΣΑΜΑΡΕΙΑ ΕΘΝΟΣ ΕΘΝΟΣ ΕΝ ΠΟΛΕΙ ΕΝ ἯΙ ΚΑΤΩΚΟΥΝ ΕΝ ΑΥΤΗ ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΙΕΡΕΙΣ ΤΩΝ ΥΨΗΛΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΕΝ ΟΙΚΩ ΤΩΝ ΥΨΗΛΩΝ 32 καὶ ἦσαν φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ κατῴκισαν τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἐν τοῖς οἴκοις τῶν ὑψηλῶν ἃ ἐποίησαν ἐν σαμαρείᾳ ἔθνος ἔθνος ἐν πόλει ἐν ᾗ κατῴκουν ἐν αὐτῇ καὶ ἦσαν φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἐν οἴκῳ τῶν ὑψηλῶν 32 y eran Atemorizandose âe|₁ señor y resolvieron |as₁ abominaciones δεellos en ↓as₁ casas δεlos AltoS cuales hicieron en ¶(σαμαρείᾳ) nación nación en ciudad en cual se resolvían en estā₋₅ y eran Atemorizandose âe|₁ señor ε hicieron αellos mismās₋₂₃ sacerdotes δεlos AltoS ε hicieron αellos mismās₋₂₉ en hogar δεlos AltoS 34.78% 0.0095219612121582
33 ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΕΦΟΒΟΥΝΤΟ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΘΕΟΙΣ ΑΥΤΩΝ ΕΛΑΤΡΕΥΟΝ ΚΑΤΑ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ ΟΘΕΝ ΑΠΩΚΙΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΚΕΙΘΕΝ 33 τὸν κύριον ἐφοβοῦντο καὶ τοῖς θεοῖς αὐτῶν ἐλάτρευον κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἐθνῶν ὅθεν ἀπῴκισεν αὐτοὺς ἐκεῖθεν 33 e|₁ señor se tenían miedo y α↓os₁ Dios δεellos eran empleado por según e|₁ juicio δεlas₁ naciones De donde envió fuera de casa āellos de allí 41.175% 0.0049030780792236
34 ΕΩΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΑΥΤΗΣ ΑΥΤΟΙ ΕΠΟΙΟΥΝ ΚΑΤΑ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΑΥΤΩΝ ΑΥΤΟΙ ΦΟΒΟΥΝΤΑΙ ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ ΠΟΙΟΥΣΙΝ ΚΑΤΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΡΙΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗΝ ΗΝ ΕΝΕΤΕΙΛΑΤΟ ΚΥΡΙΟΣ ΤΟΙΣ ΥΙΟΙΣ ΙΑΚΩΒ ΟΥ ΕΘΗΚΕΝ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ 34 ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης αὐτοὶ ἐποίουν κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν αὐτοὶ φοβοῦνται καὶ αὐτοὶ ποιοῦσιν κατὰ τὰ δικαιώματα αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν καὶ κατὰ τὸν νόμον καὶ κατὰ τὴν ἐντολήν ἣν ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς ἰακὼβ οὗ ἔθηκεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἰσραὴλ 34 hasta el₁ día δεeste₋₁ ellos se hacían según e|₁ juicio δεellos ellos se tienen miedo y ellos hacen según |as₁ Justificaciones δεellos y según e|₁ crisis δεellos y según |a₁ ley y según |a₁ dirección cual se mandó señor α↓os₁ hijos jacob δεcual puso âe|₁ nombre δεeste ¶(ἰσραὴλ) 40.905% 0.013041973114014
35 ΚΑΙ ΔΙΕΘΕΤΟ ΚΥΡΙΟΣ ΜΕΤ᾽ ΑΥΤΩΝ ΔΙΑΘΗΚΗΝ ΚΑΙ ΕΝΕΤΕΙΛΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΟΥ ΦΟΒΗΘΗΣΕΣΘΕ ΘΕΟΥΣ ΕΤΕΡΟΥΣ ΚΑΙ ΟΥ ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΟΥ ΛΑΤΡΕΥΣΕΤΕ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΟΥ ΘΥΣΙΑΣΕΤΕ ΑΥΤΟΙΣ 35 καὶ διέθετο κύριος μετ᾽ αὐτῶν διαθήκην καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους καὶ οὐ προσκυνήσετε αὐτοῖς καὶ οὐ λατρεύσετε αὐτοῖς καὶ οὐ θυσιάσετε αὐτοῖς 35 y se llevó a cabo señor con ellos pacto y se mandó αellos diciendo no sereis tendréis miedo₋₉ Dios Diferenôs₋₁ y no suplicaréis αellos y no seréis empleado por αellos y no sacrificaréis αellos 34.615% 0.014785051345825
36 ΟΤΙ ΑΛΛ᾽ Η ΤΩ ΚΥΡΙΩ ΟΣ ΑΝΗΓΑΓΕΝ ΥΜΑΣ ΕΚ ΓΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ ΕΝ ΙΣΧΥΙ ΜΕΓΑΛΗ ΚΑΙ ΕΝ ΒΡΑΧΙΟΝΙ ΥΨΗΛΩ ΑΥΤΟΝ ΦΟΒΗΘΗΣΕΣΘΕ ΚΑΙ ΑΥΤΩ ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΑΥΤΩ ΘΥΣΕΤΕ 36 ὅτι ἀλλ᾽ ἢ τῷ κυρίῳ ὃς ἀνήγαγεν ὑμᾶς ἐκ γῆς αἰγύπτου ἐν ἰσχύϊ μεγάλῃ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ αὐτὸν φοβηθήσεσθε καὶ αὐτῷ προσκυνήσετε καὶ αὐτῷ θύσετε 36 pørque pero o αe↓₁ señor quien condujo ustedes de tierra ¶(αἰγύπτου) en fuerza αExcelente y en brazo Altô₋₁ este sereis tendréis miedoⁿ y αeste₋₅ suplicaréis y αeste₋₈ inmolaréis 26.925% 0.016804933547974
37 ΚΑΙ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΚΡΙΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ ΚΑΙ ΤΑΣ ΕΝΤΟΛΑΣ ΑΣ ΕΓΡΑΨΕΝ ΥΜΙΝ ΦΥΛΑΣΣΕΣΘΕ ΠΟΙΕΙΝ ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΟΥ ΦΟΒΗΘΗΣΕΣΘΕ ΘΕΟΥΣ ΕΤΕΡΟΥΣ 37 καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα καὶ τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς ἃς ἔγραψεν ὑμῖν φυλάσσεσθε ποιεῖν πάσας τὰς ἡμέρας καὶ οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους 37 y |as₁ Justificaciones y |os₁ juicios y |a₁ ley y |as₁ instrucciones a cuales escribió αustedes protegeos hacer todōs₂ |os₁ δεdía y no sereis tendréis miedoⁿ Dios Diferenôs₋₁ 26% 0.0078248977661133
38 ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΑΘΗΚΗΝ ΗΝ ΔΙΕΘΕΤΟ ΜΕΘ᾽ ΥΜΩΝ ΟΥΚ ΕΠΙΛΗΣΕΣΘΕ ΚΑΙ ΟΥ ΦΟΒΗΘΗΣΕΣΘΕ ΘΕΟΥΣ ΕΤΕΡΟΥΣ 38 καὶ τὴν διαθήκην ἣν διέθετο μεθ᾽ ὑμῶν οὐκ ἐπιλήσεσθε καὶ οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους 38 y e|₁ pacto cual se llevó a cabo con ustedes no os olvidaréis y no sereis tendréis miedoⁿ Dios Diferenôs₋₁ 21.43% 0.0036740303039551
39 ΟΤΙ ΑΛΛ᾽ Η ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΘΕΟΝ ΥΜΩΝ ΦΟΒΗΘΗΣΕΣΘΕ ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΕΞΕΛΕΙΤΑΙ ΥΜΑΣ ΕΚ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΕΧΘΡΩΝ ΥΜΩΝ 39 ὅτι ἀλλ᾽ ἢ τὸν κύριον θεὸν ὑμῶν φοβηθήσεσθε καὶ αὐτὸς ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ πάντων τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν 39 pørque pero o e|₁ señor Dios δεustedes sereis tendréis miedoⁿ y este extraerá ustedes de todos δεlas₁ hostiles δεustedes 44.12% 0.0056278705596924
40 ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΚΟΥΣΕΣΘΕ ΕΠΙ ΤΩ ΚΡΙΜΑΤΙ ΑΥΤΩΝ Ο ΑΥΤΟΙ ΠΟΙΟΥΣΙΝ 40 καὶ οὐκ ἀκούσεσθε ἐπὶ τῷ κρίματι αὐτῶν ὃ αὐτοὶ ποιοῦσιν 40 y no escucharéis sobre e↓₁ juicio δεellos cual ellos hacen 40% 0.0043470859527588
41 ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΤΑ ΕΘΝΗ ΤΑΥΤΑ ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΓΛΥΠΤΟΙΣ ΑΥΤΩΝ ΗΣΑΝ ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΓΕ ΟΙ ΥΙΟΙ ΚΑΙ ΟΙ ΥΙΟΙ ΤΩΝ ΥΙΩΝ ΑΥΤΩΝ ΚΑΘΑ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΟΙ ΠΑΤΕΡΕΣ ΑΥΤΩΝ ΠΟΙΟΥΣΙΝ ΕΩΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΑΥΤΗΣ 41 καὶ ἦσαν τὰ ἔθνη ταῦτα φοβούμενοι τὸν κύριον καὶ τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν ἦσαν δουλεύοντες καί γε οἱ υἱοὶ καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτῶν καθὰ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτῶν ποιοῦσιν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης 41 y eran |as₁ naciones estās₋₁ Atemorizandose âe|₁ señor y α↓os Tallado δεellōs₁₁ eran dando lealtad al menos y λos₁ hijos y λos₁ hijos δεlos₁ hijos δεellōs₋₁ precisamente como hicieron λas₁ Padres δεellōs₋₆ hacen hasta el₁ día δεeste₋₁ 39.71% 0.0078909397125244