I am a fixed div! Click me to hide.
Navigator
1 ΠΑΥΛΟΣ ΚΛΗΤΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΧΡΙΣΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΔΙΑ ΘΕΛΗΜΑΤΟΣ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΣΩΣΘΕΝΗΣ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ, 1 παῦλος κλητὸς ἀπόστολος χριστοῦ ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ σωσθένης ὁ ἀδελφὸς, 1 Pablo llamado enviado como emisario δεUngidō₄ Jesús a traves de determinación δεDios y Sóstenes eλ₁ hermano , 20.835% 0.025590896606445
2 ΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗ ΟΥΣΗ ΕΝ ΚΟΡΙΝΘΩ ΗΓΙΑΣΜΕΝΟΙΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ, ΚΛΗΤΟΙΣ ΑΓΙΟΙΣ, ΣΥΝ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙΣ ΕΠΙΚΑΛΟΥΜΕΝΟΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΤΟΠΩ, ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΗΜΩΝ· 2 τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν κορίνθῳ ἡγιασμένοις ἐν χριστῷ ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ, αὐτῶν καὶ ἡμῶν· 2 α↓a₁ asamblea δεel Dios α↓a₋₃kue estáSiendo en Corinto Santificadoς en Ungidō₁₇ Jesús , llamados Santo , con todos ↓os Están invocando âe|₁ nombre δεel señor δεnosotros Jesús Ungidô₋₃ en todo lugar , δεellos tambiεn δεnosotros · 35.48% 0.010364055633545
3 ΧΑΡΙΣ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΑΠΟ ΘΕΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΥ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ. 3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ. 3 gracia αustedes y paz de Dios δεpadre δεnosotros y δεseñor Jesús δεUngidô₋₂ . 33.335% 0.0029599666595459
4 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΤΩ ΘΕΩ ΜΟΥ ΠΑΝΤΟΤΕ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗ ΧΑΡΙΤΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗ ΔΟΘΕΙΣΗ ΥΜΙΝ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ, 4 εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν χριστῷ ἰησοῦ, 4 agradezco αe↓₁ Dios δεmi siempre acerca de ustedes sobre ↓a₁ gracia δεel Dios α↓a₋₃ habiendo sido dada αustedes en Ungido Jesús , 38.89% 0.10206079483032
5 ΟΤΙ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΕΠΛΟΥΤΙΣΘΗΤΕ ΕΝ ΑΥΤΩ, ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΛΟΓΩ ΚΑΙ ΠΑΣΗ ΓΝΩΣΕΙ, 5 ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει, 5 pørque en todo fueron enriquecidos en esta₃ , en todo palabra y αTodō₁ sabrás , 20.83% 0.067911863327026
6 ΚΑΘΩΣ ΤΟ ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΒΕΒΑΙΩΘΗ ΕΝ ΥΜΙΝ, 6 καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν, 6 como  |a₁ evidencia δεel Ungido fue estabilizado en ustedes , 37.5% 0.0056290626525879
7 ΩΣΤΕ ΥΜΑΣ ΜΗ ΥΣΤΕΡΕΙΣΘΑΙ ΕΝ ΜΗΔΕΝΙ ΧΑΡΙΣΜΑΤΙ ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΕΝΟΥΣ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΝ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ· 7 ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ· 7 que ustedes no carecer en Ninguno don de gracia estando esperando anhelantes |a₁ revelación δεel señor δεnosotros Jesús Ungidô₋₃ · 30% 0.022156953811646
8 ΟΣ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΣΕΙ ΥΜΑΣ ΕΩΣ ΤΕΛΟΥΣ ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΥΣ ΕΝ ΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ [ΧΡΙΣΤΟΥ]. 8 ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ [χριστοῦ]. 8 quien tambiεn estabilizará ustedes hasta terminación irreprensibles en e↓₁ día δεla₋₅ señor δεnosotros Jesús [ Ungidô₋₃ ]. 23.335% 0.003838062286377
9 ΠΙΣΤΟΣ Ο ΘΕΟΣ, ΔΙ᾽ ΟΥ ΕΚΛΗΘΗΤΕ ΕΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑΝ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΑΥΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ. 9 πιστὸς ὁ θεός, δι᾽ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. 9 Fiel eλ₁ Dios , a traves de cual fueron llamados a compañerismo δεel hijo δεeste Jesús Ungidō₂ δεel señor δεnosotros . 50% 0.0058701038360596
10 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΕ ΥΜΑΣ, ΑΔΕΛΦΟΙ, ΔΙΑ ΤΟΥ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ, ΙΝΑ ΤΟ ΑΥΤΟ ΛΕΓΗΤΕ ΠΑΝΤΕΣ ΚΑΙ ΜΗ Η ΕΝ ΥΜΙΝ ΣΧΙΣΜΑΤΑ, ΗΤΕ ΔΕ ΚΑΤΗΡΤΙΣΜΕΝΟΙ ΕΝ ΤΩ ΑΥΤΩ ΝΟΙ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΑΥΤΗ ΓΝΩΜΗ. 10 παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ. 10 pero aconsejo ustedes , hermanos , a traves de el₁ nombre δεel₋₁ señor δεnosotros Jesús Ungidô₋₃ , para que e| él digáis todos y no sea en ustedes divisiones , pero erais haSidoReparado en e↓ este mente y en e↓₂ estō₁ resolver . 37.145% 0.048305034637451
11 ΕΔΗΛΩΘΗ ΓΑΡ ΜΟΙ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ, ΑΔΕΛΦΟΙ ΜΟΥ, ΥΠΟ ΤΩΝ ΧΛΟΗΣ ΟΤΙ ΕΡΙΔΕΣ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΙΣΙΝ. 11 ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν χλόης ὅτι ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν. 11 porque se dejó claro αmi acerca de ustedes , hermanos δεmi , bajo los verdura que contiendas en ustedes son . 40% 0.0096559524536133
12 ΛΕΓΩ ΔΕ ΤΟΥΤΟ ΟΤΙ ΕΚΑΣΤΟΣ ΥΜΩΝ ΛΕΓΕΙ, ΕΓΩ ΜΕΝ ΕΙΜΙ ΠΑΥΛΟΥ, ΕΓΩ ΔΕ ΑΠΟΛΛΩ, ΕΓΩ ΔΕ ΚΗΦΑ, ΕΓΩ ΔΕ ΧΡΙΣΤΟΥ. 12 λέγω δὲ τοῦτο ὅτι ἕκαστος ὑμῶν λέγει, ἐγὼ μέν εἰμι παύλου, ἐγὼ δὲ ἀπολλῶ, ἐγὼ δὲ κηφᾶ, ἐγὼ δὲ χριστοῦ. 12 pero digo āesto que Cada δεustedes dice , ciertamente yo soy Pablo , pero yo Apolos , pero yo de Cefas , pero yo δεUngido . 37.5% 0.0078771114349365
13 ΜΕΜΕΡΙΣΤΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ; ΜΗ ΠΑΥΛΟΣ ΕΣΤΑΥΡΩΘΗ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ, Η ΕΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΠΑΥΛΟΥ ΕΒΑΠΤΙΣΘΗΤΕ; 13 μεμέρισται ὁ χριστός; μὴ παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα παύλου ἐβαπτίσθητε; 13 Ha sido dividido cristo ; no Pablo fue fijado en madero de ejecución por ustedes , o a e|₁ nombre Pablo fueron sumergidos? ; 21.43% 0.062106847763062
14 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ [ΤΩ ΘΕΩ] ΟΤΙ ΟΥΔΕΝΑ ΥΜΩΝ ΕΒΑΠΤΙΣΑ ΕΙ ΜΗ ΚΡΙΣΠΟΝ ΚΑΙ ΓΑΙΟΝ, 14 εὐχαριστῶ [τῷ θεῷ] ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ κρίσπον καὶ γάϊον, 14 agradezco [ αe↓₁ Dios ] que Nadie δεustedes sumergí si no a Crispo y a Gayo , 16.665% 0.039830923080444
15 ΙΝΑ ΜΗ ΤΙΣ ΕΙΠΗ ΟΤΙ ΕΙΣ ΤΟ ΕΜΟΝ ΟΝΟΜΑ ΕΒΑΠΤΙΣΘΗΤΕ. 15 ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε. 15 para que no alguien diga que a e|₂ miō₁ nombre fueron sumergidos? . 25% 0.0028538703918457
16 ΕΒΑΠΤΙΣΑ ΔΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΣΤΕΦΑΝΑ ΟΙΚΟΝ, ΛΟΙΠΟΝ ΟΥΚ ΟΙΔΑ ΕΙ ΤΙΝΑ ΑΛΛΟΝ ΕΒΑΠΤΙΣΑ. 16 ἐβάπτισα δὲ καὶ τὸν στεφανᾶ οἶκον, λοιπὸν οὐκ οἶδα εἴ τινα ἄλλον ἐβάπτισα. 16 pero sumergí y e|₂ de Estéfanas hogar , Final no he sido consciente si a alguien otrō₋₆ sumergí . 7.69% 0.01594090461731
17 ΟΥ ΓΑΡ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΜΕ ΧΡΙΣΤΟΣ ΒΑΠΤΙΖΕΙΝ ΑΛΛΑ ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΕΣΘΑΙ, ΟΥΚ ΕΝ ΣΟΦΙΑ ΛΟΓΟΥ, ΙΝΑ ΜΗ ΚΕΝΩΘΗ Ο ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ. 17 οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ χριστοῦ. 17 porque no envió fuera/fuera a mí Ungido estar sumergiendo pero estar declarando buenas noticias , no en sabiduría δεpalabra , para que no sea hecho vacío madero de ejecución δεel Ungidâ₋₇ . 15.79% 0.034965038299561
18 Ο ΛΟΓΟΣ ΓΑΡ Ο ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ ΤΟΙΣ ΜΕΝ ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙΣ ΜΩΡΙΑ ΕΣΤΙΝ, ΤΟΙΣ ΔΕ ΣΩΖΟΜΕΝΟΙΣ ΗΜΙΝ ΔΥΝΑΜΙΣ ΘΕΟΥ ΕΣΤΙΝ. 18 ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν. 18 eλ₁ porque razonamiento eλ₋₁ δεel madero de ejecución en primer lugar α↓os estando destruyéndose necedad es , pero α↓os estando siendo salvados αnosotros fuerza δεDios es . 41.665% 0.051115989685059
19 ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΓΑΡ, ΑΠΟΛΩ ΤΗΝ ΣΟΦΙΑΝ ΤΩΝ ΣΟΦΩΝ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΕΣΙΝ ΤΩΝ ΣΥΝΕΤΩΝ ΑΘΕΤΗΣΩ. [1]
19 γέγραπται γὰρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν
καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω. [1]
19 porque se ha escrito , destruiré â|a₁ sabiduría δεlos sabios y |a₁ comprensión δεlos Comprensión desplace . [1] ¶() 32.145% 0.02882981300354
20 ΠΟΥ ΣΟΦΟΣ; ΠΟΥ ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣ; ΠΟΥ ΣΥΖΗΤΗΤΗΣ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΟΥΤΟΥ; ΟΥΧΙ ΕΜΩΡΑΝΕΝ Ο ΘΕΟΣ ΤΗΝ ΣΟΦΙΑΝ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ; 20 ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου; 20 donde Inteligente ; donde erudito ; donde disputador δεel edad δεeste ; no hizo necedad eλ₁ Dios |a₁ sabiduría δεel mundo ; 26.47% 0.011976957321167
21 ΕΠΕΙΔΗ ΓΑΡ ΕΝ ΤΗ ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΟΥΚ ΕΓΝΩ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΔΙΑ ΤΗΣ ΣΟΦΙΑΣ ΤΟΝ ΘΕΟΝ, ΕΥΔΟΚΗΣΕΝ Ο ΘΕΟΣ ΔΙΑ ΤΗΣ ΜΩΡΙΑΣ ΤΟΥ ΚΗΡΥΓΜΑΤΟΣ ΣΩΣΑΙ ΤΟΥΣ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ· 21 ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας· 21 porque ya que de hecho en ↓a₁ sabiduría δεel₁₈ Dios no supo eλ₁ mundo a traves de la₁ sabiduría e|₁ Dios , satisfizo eλ₁ Dios a traves de la₋₇ necedad δεel₁ edicto ahorrar |os εstαnCreyendo · 33.33% 0.009990930557251
22 ΕΠΕΙΔΗ ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΙΟΙ ΣΗΜΕΙΑ ΑΙΤΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΣΟΦΙΑΝ ΖΗΤΟΥΣΙΝ, 22 ἐπειδὴ καὶ ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν, 22 ya que de hecho tambiεn judios señales estando suplicando y ¶(ἕλληνες) sabiduría buscando , 11.11% 0.0037391185760498
23 ΗΜΕΙΣ ΔΕ ΚΗΡΥΣΣΟΜΕΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΕΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΝ, ΙΟΥΔΑΙΟΙΣ ΜΕΝ ΣΚΑΝΔΑΛΟΝ, ΕΘΝΕΣΙΝ ΔΕ ΜΩΡΙΑΝ, 23 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν χριστὸν ἐσταυρωμένον, ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν, 23 pero nosotros estamos predicando Ungido ha sido fijado en madero de ejecución , en primer lugar ¶(ἰουδαίοις) trampa , pero αnaciones estupidez , 9.09% 0.0059540271759033
24 ΑΥΤΟΙΣ ΔΕ ΤΟΙΣ ΚΛΗΤΟΙΣ, ΙΟΥΔΑΙΟΙΣ ΤΕ ΚΑΙ ΕΛΛΗΣΙΝ, ΧΡΙΣΤΟΝ ΘΕΟΥ ΔΥΝΑΜΙΝ ΚΑΙ ΘΕΟΥ ΣΟΦΙΑΝ· 24 αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, ἰουδαίοις τε καὶ ἕλλησιν, χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν· 24 pero αellos α↓os llamados , ambos ¶(ἰουδαίοις) y ¶(ἕλλησιν) , Ungido δεDios fuerza y δεDios sabiduría · 25% 0.00063586235046387
25 ΟΤΙ ΤΟ ΜΩΡΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΟΦΩΤΕΡΟΝ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΤΟ ΑΣΘΕΝΕΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΝ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ. 25 ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστὶν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων. 25 pørque e| necio δεel Dios Inteligente δεlos₁ hombres es y e| Enfermizo δεel Dios Fuerte δεlos₁ hombres . 44.115% 0.0023448467254639
26 ΒΛΕΠΕΤΕ ΓΑΡ ΤΗΝ ΚΛΗΣΙΝ ΥΜΩΝ, ΑΔΕΛΦΟΙ, ΟΤΙ ΟΥ ΠΟΛΛΟΙ ΣΟΦΟΙ ΚΑΤΑ ΣΑΡΚΑ, ΟΥ ΠΟΛΛΟΙ ΔΥΝΑΤΟΙ, ΟΥ ΠΟΛΛΟΙ ΕΥΓΕΝΕΙΣ· 26 βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς· 26 porque miráis â|a₁ invitación δεustedes , hermanos , que no MuchOS InteligentES según carne , no MuchOS PosiblES , no MuchOS (de) noble nacimiento · 13.89% 0.075118064880371
27 ΑΛΛΑ ΤΑ ΜΩΡΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΕΞΕΛΕΞΑΤΟ Ο ΘΕΟΣ, ΙΝΑ ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΗ ΤΟΥΣ ΣΟΦΟΥΣ, ΚΑΙ ΤΑ ΑΣΘΕΝΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΕΞΕΛΕΞΑΤΟ Ο ΘΕΟΣ, ΙΝΑ ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΗ ΤΑ ΙΣΧΥΡΑ, 27 ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς, καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά, 27 pero |os Estúpido δεel mundo seleccionó eλ₁ Dios , para que se avergüence |os Inteligente , y |os Enfermizo δεel mundo seleccionó eλ₁ Dios , para que se avergüence |os Fuerte , 31.25% 0.016968965530396
28 ΚΑΙ ΤΑ ΑΓΕΝΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΟΥΘΕΝΗΜΕΝΑ ΕΞΕΛΕΞΑΤΟ Ο ΘΕΟΣ, ΤΑ ΜΗ ΟΝΤΑ, ΙΝΑ ΤΑ ΟΝΤΑ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ, 28 καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός, τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ, 28 y |os innobles δεel mundo y |os han sido consideradas como nada seleccionó eλ₁ Dios , |os no siendo , para que |os εstαnSiendo haga sin efecto , 30.555% 0.0037481784820557
29 ΟΠΩΣ ΜΗ ΚΑΥΧΗΣΗΤΑΙ ΠΑΣΑ ΣΑΡΞ ΕΝΩΠΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ. 29 ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. 29 para que no alardee todā₁ carne en presencia de el Dios . 43.75% 0.02391505241394
30 ΕΞ ΑΥΤΟΥ ΔΕ ΥΜΕΙΣ ΕΣΤΕ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ, ΟΣ ΕΓΕΝΗΘΗ ΣΟΦΙΑ ΗΜΙΝ ΑΠΟ ΘΕΟΥ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΤΕ ΚΑΙ ΑΓΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, 30 ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν χριστῷ ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις, 30 de pero δεeste ustedes sois en Ungido Jesús , quien sucedió sabiduría αnosotros de Dios , ambos justicia y santidad y liberación por rescate , 25% 0.023123979568481
31 ΙΝΑ ΚΑΘΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ, Ο ΚΑΥΧΩΜΕΝΟΣ ΕΝ ΚΥΡΙΩ ΚΑΥΧΑΣΘΩ. [2] 31 ἵνα καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω. [2] 31 para que como  se ha escrito , eλκue Está alardeando en caballero alardee . [2] ¶() 38.89% 0.0036721229553223