I am a fixed div! Click me to hide.
Navigator
1 ΚΑΓΩ ΕΛΘΩΝ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ, ΑΔΕΛΦΟΙ, ΗΛΘΟΝ ΟΥ ΚΑΘ᾽ ΥΠΕΡΟΧΗΝ ΛΟΓΟΥ Η ΣΟΦΙΑΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩΝ ΥΜΙΝ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ. 1 κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον οὐ καθ᾽ ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλλων ὑμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ. 1 Y yo despuesDeKueVino a ustedes , hermanos , vinieron no según excelencia δεpalabra o δεsabiduría anunciando hacia abajo αustedes e|₁ misterio δεel Dios . 27.78% 0.088786840438843
2 ΟΥ ΓΑΡ ΕΚΡΙΝΑ ΤΙ ΕΙΔΕΝΑΙ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΙ ΜΗ ΙΗΣΟΥΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΝ ΕΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΝ. 2 οὐ γὰρ ἔκρινά τι εἰδέναι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ ἰησοῦν χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον. 2 porque no juzgué algo haberConocido en ustedes si no ¶(ἰησοῦν) Ungido y este ha sido fijado en madero de ejecución . 14.285% 0.071435928344727
3 ΚΑΓΩ ΕΝ ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΚΑΙ ΕΝ ΦΟΒΩ ΚΑΙ ΕΝ ΤΡΟΜΩ ΠΟΛΛΩ ΕΓΕΝΟΜΗΝ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ, 3 κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς, 3 Y yo en enfermedad y en miedo y en temblor Muchô₋₁ sucedí a ustedes , 7.69% 0.018870115280151
4 ΚΑΙ Ο ΛΟΓΟΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΚΗΡΥΓΜΑ ΜΟΥ ΟΥΚ ΕΝ ΠΕΙΘΟΙΣ ΣΟΦΙΑΣ [ΛΟΓΟΙΣ] ΑΛΛ᾽ ΕΝ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΔΥΝΑΜΕΩΣ, 4 καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας [λόγοις] ἀλλ᾽ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως, 4 y eλ₁ razonamiento δεmi y e| predicación δεmi no en persuasivas δεsabiduría [ αpalabras ] pero en demostración δεespíritu y δεfuerza , 15.79% 0.090126991271973
5 ΙΝΑ Η ΠΙΣΤΙΣ ΥΜΩΝ ΜΗ Η ΕΝ ΣΟΦΙΑ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΑΛΛ᾽ ΕΝ ΔΥΝΑΜΕΙ ΘΕΟΥ. 5 ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ᾽ ἐν δυνάμει θεοῦ. 5 para que λa₁ fe δεustedes no sea en sabiduría δεhombres pero en fuerza δεDios . 26.92% 0.0047359466552734
6 ΣΟΦΙΑΝ ΔΕ ΛΑΛΟΥΜΕΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΤΕΛΕΙΟΙΣ, ΣΟΦΙΑΝ ΔΕ ΟΥ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΟΥΤΟΥ ΟΥΔΕ ΤΩΝ ΑΡΧΟΝΤΩΝ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΟΥΤΟΥ ΤΩΝ ΚΑΤΑΡΓΟΥΜΕΝΩΝ· 6 σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· 6 pero sabiduría estamos hablando en ↓os Completo , pero sabiduría no δεel edad δεeste ni δεlas₁ resoluciones δεel edad δεeste δεlos₋₄ siendo hechos sin efecto · 42.5% 0.005079984664917
7 ΑΛΛΑ ΛΑΛΟΥΜΕΝ ΘΕΟΥ ΣΟΦΙΑΝ ΕΝ ΜΥΣΤΗΡΙΩ ΤΗΝ ΑΠΟΚΕΚΡΥΜΜΕΝΗΝ, ΗΝ ΠΡΟΩΡΙΣΕΝ Ο ΘΕΟΣ ΠΡΟ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ ΕΙΣ ΔΟΞΑΝ ΗΜΩΝ, 7 ἀλλὰ λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν ὁ θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν, 7 pero estamos hablando δεDios sabiduría en misterio |a₋₃ ha sido escondida cuidadosamente , cual predeterminó eλ₁ Dios antes de los₁ siglos a gloria δεnosotros , 22.22% 0.029927015304565
8 ΗΝ ΟΥΔΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΟΝΤΩΝ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΟΥΤΟΥ ΕΓΝΩΚΕΝ, ΕΙ ΓΑΡ ΕΓΝΩΣΑΝ· ΟΥΚ ΑΝ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΕΣΤΑΥΡΩΣΑΝ. 8 ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν, εἰ γὰρ ἔγνωσαν· οὐκ ἄν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν. 8 cual ninguno δεlas₁ resoluciones δεel edad δεeste ha sabido , porque si supieron · tal vez no e|₁ señor δεla₁ gloria fijaron em madero de ejecución . 38.89% 0.014892101287842
9 ΑΛΛΑ ΚΑΘΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ, Α ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΟΥΚ ΕΙΔΕΝ ΚΑΙ ΟΥΣ ΟΥΚ ΗΚΟΥΣΕΝ
ΚΑΙ ΕΠΙ ΚΑΡΔΙΑΝ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΟΥΚ ΑΝΕΒΗ,
Α ΗΤΟΙΜΑΣΕΝ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΙΣ ΑΓΑΠΩΣΙΝ ΑΥΤΟΝ . [1]
9 ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν
καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη,
ἃ ἡτοίμασεν ὁ θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν . [1]
9 pero como  se ha escrito , cuales ojo no vióₛ y oreja no escuchó y hacia corazón δεhombre no subió , cuales preparó eλ₁ Dios α↓os εstαnAmando este . [1] ¶() 28% 0.062958955764771
10 ΗΜΙΝ ΔΕ ΑΠΕΚΑΛΥΨΕΝ Ο ΘΕΟΣ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ· ΤΟ ΓΑΡ ΠΝΕΥΜΑ ΠΑΝΤΑ ΕΡΑΥΝΑ, [2] ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΘΗ ΤΟΥ ΘΕΟΥ. 10 ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, [2] καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ. 10 pero αnosotros reveló eλ₁ Dios a traves de el₁ espíritu · porque e|₁ espíritu todōs₅ está escudriñando , [2] ¶() y |os₁ lo más hondoς δεel₋₁₀ Dios . 39.475% 0.07231879234314
11 ΤΙΣ ΓΑΡ ΟΙΔΕΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΤΑ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΕΙ ΜΗ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΤΟ ΕΝ ΑΥΤΩ; ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΤΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΟΥΔΕΙΣ ΕΓΝΩΚΕΝ ΕΙ ΜΗ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ. 11 τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ. 11 porque quιen ha sido consciente δεhombres |os δεel hombre si no e|₁ espíritu δεel hombre e|₁₃ en este ; así tambiεn |os δεel Dios ninguno ha sabido si no e|₁ espíritu δεel Dios . 46.55% 0.017568111419678
12 ΗΜΕΙΣ ΔΕ ΟΥ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΕΛΑΒΟΜΕΝ ΑΛΛΑ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟ ΕΚ ΤΟΥ ΘΕΟΥ, ΙΝΑ ΕΙΔΩΜΕΝ ΤΑ ΥΠΟ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΧΑΡΙΣΘΕΝΤΑ ΗΜΙΝ· 12 ἡμεῖς δὲ οὐ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου ἐλάβομεν ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ, ἵνα εἰδῶμεν τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν· 12 pero nosotros no e|₁ espíritu δεel mundo llevamos pero e|₁ espíritu e| de el Dios , para que hayamos conocido |as[cosas] bajo el Dios habiendo sido dadas por bondad inmerecida αnosotros · 41.305% 0.0077941417694092
13 Α ΚΑΙ ΛΑΛΟΥΜΕΝ ΟΥΚ ΕΝ ΔΙΔΑΚΤΟΙΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗΣ ΣΟΦΙΑΣ ΛΟΓΟΙΣ ΑΛΛ᾽ ΕΝ ΔΙΔΑΚΤΟΙΣ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ, ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΙΣ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΣΥΓΚΡΙΝΟΝΤΕΣ. 13 ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ᾽ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. 13 cuales tambiεn estamos hablando no en enseñados δεHumanā₁ δεsabiduría αpalabras pero en enseñados δεespíritu , espirituales (cosas) a espirituales (cosas) ¶(συγκρίνοντες) . 3.125% 0.1479549407959
14 ΨΥΧΙΚΟΣ ΔΕ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΟΥ ΔΕΧΕΤΑΙ ΤΑ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ· ΜΩΡΙΑ ΓΑΡ ΑΥΤΩ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΓΝΩΝΑΙ, ΟΤΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΣ ΑΝΑΚΡΙΝΕΤΑΙ. 14 ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ· μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται. 14 pero Físico hombre no está recibiendo bien dispuesto |os δεel₁ espíritu δεel₋₁ Dios · porque necedad αeste es y no puede [para]saber , que espiritualmente estoy siendo escudriñado₋₁₈ . 30.955% 0.010969161987305
15 Ο ΔΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΣ ΑΝΑΚΡΙΝΕΙ [ΤΑ] ΠΑΝΤΑ, ΑΥΤΟΣ ΔΕ ΥΠ᾽ ΟΥΔΕΝΟΣ ΑΝΑΚΡΙΝΕΤΑΙ. 15 ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει [τὰ] πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ᾽ οὐδενὸς ἀνακρίνεται. 15 pero (hombre) espiritual está escudriñando [ |os ] todos , pero este por Nadie estoy siendo escudriñadoⁿ . 27.27% 0.0009009838104248
16 ΤΙΣ ΓΑΡ ΕΓΝΩ ΝΟΥΝ ΚΥΡΙΟΥ,
ΟΣ ΣΥΜΒΙΒΑΣΕΙ ΑΥΤΟΝ;
ΗΜΕΙΣ ΔΕ ΝΟΥΝ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΧΟΜΕΝ.
16 τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου,
ὃς συμβιβάσει αὐτόν;
ἡμεῖς δὲ νοῦν χριστοῦ ἔχομεν.
16 porque quιen supo intelecto δεseñor , quien hará ir juntamente āeste₃ ; pero nosotros intelecto δεUngidô₋₇ tenemos . 26.925% 0.0088930130004883